HellenismosHellenismos

Hellenismos.us

Le Site polythéiste hellénique

Proclus: la théologie de Platon

traduit par Thomas Taylor

Chapitre I

O PERICLES, pour moi le plus cher de mes amis, je suis d'avis que toute la philosophie de Platon fut d'abord déployée en lumière à travers la volonté bienfaisante de natures supérieures, présentant l'intelligence cachée en eux, et la vérité qui subsiste, en collaboration avec les êtres, à familiarisés avec la génération des âmes (la mesure où il est licite pour eux de participer d'une telle surnaturel et bien bon), et de nouveau, que par la suite avoir reçu sa perfection, comme il était de retour sur lui-même et de devenir inapparente à beaucoup de ceux qui professaient à philosopher; et qui désirait ardemment se livrer à l'enquête de l'être véritable, de nouveau progressé en lumière. Mais je pense en particulier que la doctrine mystique en respectant les préoccupations divines, qui est purement établis sur un fondement sacré, et qui subsiste perpétuellement avec les dieux eux-mêmes, est devenu évident pour de là, comme sont capables d'en jouir pour un temps, par un seul homme, dont Je ne devrais pas commis d'erreur en appelant le chef de file primaire et hiérophante de ces vrais mystères, dans lequel les âmes séparées des lieux terrestres sont engagées, et de ces visions entières et stable, que ceux qui participent réellement embrasser une vie heureuse et bénie. Mais cette philosophie a brillé dans un premier temps de lui afin venerably et arcanely, comme s'il était établi dans les temples sacrés, et au sein de leur Adyta, et d'être inconnu pour beaucoup qui ont conclu ces lieux saints, dans certaines périodes de temps ordonnés, a procédé, autant que était possible pour elle dans la lumière, à travers certains de vrais prêtres, et qui a embrassé une vie correspondant à la tradition de ces préoccupations mystiques. Il apparaît également pour moi, que toute la place est devenue splendide, et que les illuminations de spectacles divins partout se sont présentés à la vue.

Lire le reste de cette entrée »

Tags: , les , les , , , , , ,

Platon: Apologie

traduit par Benjamin Jowett (1871)

Socrate la Défense

Comment vous avez ressenti, ô hommes d'Athènes, à entendre les discours de mes accusateurs, je ne peux pas dire, mais je sais que leurs paroles persuasives m'a presque fait oublier qui j'étais - tel était l'effet d'entre eux, et pourtant ils ont à peine parlé un mot de la vérité. Mais autant que leurs mensonges ont été, il y avait l'un d'eux qui m'a étonné tout à fait; - je veux dire quand on vous a dit d'être sur vos gardes, et de ne pas vous laissez pas tromper par la force de mon éloquence. Ils devraient avoir honte de dire cela, parce qu'ils étaient sûrs d'être détecté dès que j'ai ouvert mes lèvres et mon insuffisance affichée; ils n'ont certainement semblent être la plus éhontée en disant cela, à moins que par la force de l'éloquence qu'ils signifient l' force de la vérité, car alors je ne fait admettre que je suis éloquent. Mais dans la façon dont différents d'une manière de le leur! Eh bien, comme je le disais, ils ont à peine dit un mot, ou pas plus qu'un mot, de la vérité, mais vous entendrez parler de moi toute la vérité: non, cependant, rendu après leur manière, dans un discours orné de jeu dûment mots et des phrases. Non, certes! mais je vais utiliser les mots et les arguments qui me viennent à l'instant, car je suis certain que cela est juste, et que, à mon temps de vie je ne devrais pas être devant vous, ô hommes d'Athènes, dans le caractère de un orateur pour mineurs - que personne ne s'attendent à cela de moi. Et je dois vous prie de m'accorder une faveur, qui est présent - Si tu m'entends en utilisant les mêmes mots dans ma défense que j'ai eu l'habitude d'utiliser, et qui plupart d'entre vous peut-être entendu dans l'agora, et sur les tables de l'argent des changeurs, ou n'importe où ailleurs, je vous demanderais de ne pas être surpris de cela, et de ne pas m'interrompre. Car je suis plus que soixante-dix ans, et c'est la première fois que je n'ai jamais comparu devant un tribunal de droit, et je suis tout à fait étranger aux manières de la place, et donc je voudrais que vous me regarder comme si j'étais vraiment un étranger, dont vous m'excuserez si il parlait dans sa langue maternelle, et après la mode de son pays; - que je pense n'est pas une demande abusive. Peu importe la manière, ce qui peut ou peut ne pas être bonne, mais pense que la justice de ma cause, et prêter attention à ce qui suit: laisser le juge décider de façon juste et le haut-parleur vrai dire.

Lire le reste de cette entrée »

Tags: , , , ,

L'Hymne homérique à Déméter

traduit par Hugh G.Evelyn-Blanc (1914)

Je commence à chanter de riches-cheveux Déméter , déesse terrible - de son assiette et son ankled-fille que Aidoneus [Hadès] rapt de là, que lui avait donné tout voir Zeus haut-tonnant. En dehors de Déméter , dame de l'épée d'or et de fruits glorieux, elle jouait avec les filles profonde bosomed de Oceanus et cueillant des fleurs sur une molle prairie, des roses et de violettes et crocus, les iris aussi belles et les jacinthes et les narcisses dont la Terre fait croître à la volonté de Zeus et de s'il vous plaît l'hôte de plusieurs, d'être un piège pour la jeune fille fleur-comme - un merveilleux, fleur rayonnante. C'était une chose de crainte que ce soit pour Immortels ou des hommes mortels de voir: à partir de sa racine a augmenté d'une centaine de fleurs et ça sentait le plus doucement, de sorte que tout le ciel au-dessus de l'échelle et la terre entière et de la houle du sel de la mer se mit à rire de joie. Et la jeune fille a été étonné et a atteint avec les deux mains pour prendre le beau jouet, mais la vaste terre-pathed bâilla là dans la plaine de Nysa, et le seigneur, l'hôte de plusieurs, avec ses chevaux immortels se précipitèrent sur lui - le Fils de Cronos, Celui qui a beaucoup de noms. [1]

Lire le reste de cette entrée »

Tags: , , , , , , , , , ,

Hésiode: Travaux et les Jours

traduit par Hugh G. Evelyn-White (1914)

(V. 1-10) Muses de Piérie qui donnent la gloire à travers la chanson, viens ici, parler de Zeus votre père et le chant sa louange. Grâce à lui les hommes mortels sont célèbres ou non-célèbre, chanté ou méconnu semblables, comme de grands Zeus veut. Pour facilité avec laquelle il fait fort, et facilement qu'il apporte l'homme fort bas, facilement, il humilie les orgueilleux et élève l'obscur, et facilement, il redresse le tortueux et les explosions de la fière, - Zeus qui tonne en altitude et a sa demeure la plus élevée.

Lire le reste de cette entrée »

Tags: , , , , , , les ,

La Théogonie d'Hésiode

traduit par Hugh G. Evelyn-White (1914)

(V. 1-25) A partir des Muses Heliconian nous commençons à chanter, qui détiennent la monture grande et sainte de l'Hélicon, et de la danse sur les pieds doux environ au printemps d'un bleu profond et l'autel de la puissant fils de Cronos, et, quand ils ont lavé leurs organes d'appel d'offres Permesse ou au printemps du cheval ou Olmeius, faire leurs justes, les danses belles sur la plus haute Helicon et se déplacent avec pieds vigoureux. De là, ils se lever et aller à l'étranger par nuit, voilé de brume épaisse, et de prononcer leur chanson avec la belle voix, louant Zeus l'égide porte-reine et Héra d'Argos qui marche sur des sandales dorées et la fille de Zeus l'égide porte-yeux brillants Athene , et Phébus Apollon , et Artémis qui se réjouit de ses flèches, et Poséidon la terre-titulaire qui ébranle la terre, et le révérend Thémis et rapide coup d'œil (1) Aphrodite , et Hebe avec la couronne d'or, et juste Dione, Leto, Japet, et Cronos le rusé conseiller, Eos et grande Helius et Séléné lumineux, la Terre aussi, et Oceanus grands, et la nuit, et la race sainte de tous les autres immortels qui sont à jamais. Et un jour, ils ont enseigné Hésiode chanson glorieuse alors qu'il était berger ses brebis dans Helicon sainte, et ce mot d'abord les déesses me dit - les Muses de l'Olympe, filles de Zeus qui tient l'égide:

Lire le reste de cette entrée »

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

© 2009 Hellenismos.us . Tous droits réservés.

Ce blog est propulsé par Wordpress et Magatheme par Bryan Helmig .